В Европе засуха. И что же-
В предверии большой беды
Народ воды добыть не может-
Обычной питьевой воды.
Над ними солнышко смеётся
Горят столетние леса.
Добыть воды не удаётся.
Такие в мире чудеса.
Век двадцать первый на планете,
Людей ничем не удивить.
Но человеки словно дети,
Воды не знают где добыть.
Цифровизация шагает,
Но путь,похоже-только вниз.
От жажды злой изнемогая
Весь обезвожен организм.
И что ему наук прорывы,
Когда недолго до беды.
Цивилизация красива,
Но вянет быстро без воды.
Природа нас как надо учит,
Чтобы гордыни сбавить вал.
И всю Европу жажда мучит
И миг прозрения настал.
Теперь мы знаем,кто мы,что мы
На фоне яростной беды.
Не люди,а всего лишь гномы
Что сохнут быстро без воды.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."