Для ТЕБЯ - христианская газета

Приди (песня)
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Приди (песня)


Мы не уходим, мы идём.
Вперёд, к воротам Светлых истин –
Туда, где ждёт Небесный дом –
Он от невзгод и злобы чистый.
Мы разбиваем миражи,
У нас в руках мечи нетленья.
Для тех, кто потонул во лжи,
Откроем Господа спасенье.

Пр-в:
Приди же, о странник, приди.
Пока ещё время нас терпит.
Пока лик небесных светил
Не перестрашил ангел смерти.
Пока не грохочет Сион.
Пока не пылают равнины.
Приди к Богу, странник, и Он
Введёт тебя в славу невинных.
ІІ
Мы не уходим, мы спешим…
И верим в скорую победу.
Достигним ли святых вершин,
Вершин, где тьма погибла в свете?
Мы следуем Его пути,
Пока Господь нас терпит в сердце.
Пусть время кружися-летит –
Один и Тот же Сущий, вечный.

Об авторе все произведения автора >>>

Melista, Україна

сайт автора: Особистий блог

 
Прочитано 3925 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Ценное - Светлана Краскова

Анти . . . - Изя Шмуль

Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева
В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас. Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов. К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Точка отсчета - Александр Грайцер

Поэзия :
Разговор - Алексей (Греков)

Публицистика :
Ключ ответа на молитву к Богу - Николай Николаевич

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум